こんにちは
蒸し暑いのは苦手...
SMK/Brasil66 ヴォーカルのYuriです。
お元気ですか*^^*
不安定なお天気...
数日前
ずっと窓際にあった植物、が咲いているのに気づいた (゜-゜)
名前は、Aechmea fasciata エクメア ファシアータ
今回知ったのですが、ブラジル原産!
とても見る目が変わった。。。(いい方に)
何度か咲いたことはあったけど、撮影は初めて。幻想的な色です。
今日は
1969年のアルバムのタイトルにもなっている
”Ye-Me-Le”を紹介いたします。
Sergio Mendesやアルバムについては、こちらをぜひご覧ください
ブラジルのピアニストで作曲家、Luis Carlos Vinhasと、同じくブラジル生まれの
ギタリストでシンガーソングライターChico Feitosaによる作品です!
単語を調べました↓
canto歌 de...の iemanja海の女神
Indê? oláこんにちは
Onda波 do...の mar海の
A=the rainha女王 mãe母 do...の mar海
Traz=brings o=the seu彼女の amor愛
Sua彼女の benção祝福 vem来る me私 dar=to give
E=and eu私 dou=give umaひとつの flor花
イ エ メ レ
イエ メレ アリアラ
イエメレ アラ
イエ メレ アリアラ
海の女神の歌
ザウェーザワー
メレーメラ
やぁと挨拶
海の波
女王、海の母は
愛をもたらし
私へと与えられる祝福がおとずれる
そして私は一枝の花を捧げる
ザウェーザワー
メレーメラ
やぁと挨拶
海の波
イエ メレ アリアラ
イエメレ アラ
イエ メレ アリアラ
海の女神の歌
Ye-Me-Le
by Luis Carlos Vinhas & Chico Feitosa
Yê-melê, ari, ará
Yê-melê, ará
Yê-melê, ari, ará
Canto de Iemanjá
Zauê, zauá
Melê, melá
Indê, olá
Onda do mar
Yê-melê, ari, ará
Yê-melê, ará
Yê-melê, ari, ará
Canto de Iemanjá
Zauê, zauá
Melê, melá
Indê, olá
Onda do mar
A rainha, mãe do mar
Traz o seu amor
Sua benção vem me dar
E eu dou uma flor
E eu dou uma flor
E eu dou uma flor
Zauê, zauá
Melê, melá
Indê, olá
Onda do mar
Yê-melê, ari, ará
Yê-melê, ará
Yê-melê, ari, ará
Canto de Iemanjá
Canto de Iemanjá
Canto de Iemanjá
Zauê, zauá
Melê, melá
Indê, olá
Onda do mar
Yê-melê, ari, ará
Yê-melê, ará
Yê-melê, ari, ará
Canto de Iemanjá (repeat..).
訳はイメージです( ..)φ
カタカナの部分は明確な意味はなく
おまじない、祈り
漁師や海辺の人々の掛け声、囃し歌?みたいな感じ?
やぁと挨拶←ここどうにかしたかった _(._.)_
ではお聴きください
もとになったのは、こちら。タイトル表記も少し違って、Ye Mele
Brasil'66のYe-Me-Leは動画で
どこか遠くから聞こえてくる歌、の感じが広がりを感じさせます
実はblog編集用のエディタのリニューアルのせい?か、不具合が相次ぎ
保存されないで、いちからになったり
ちょっと泣いてました...
もっと複雑な歌詞でなくてよかった^^;
今日もblogをお読みいただき
ありがとうございます。
次回もどうぞ覗いてみてください